#traducción

0 Publicaciones · 42 Artículos
¿Qué está pasando?

hace 7 años

Traducción de un videojuego.

Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos · Un videojuego está compuesto por miles de palabras y estas no se encuentran exclusivamente en los diálogos o menús del juego tal y como lo visualizamos, existen diferentes tipos de textos, cada uno de ellos con sus características y funciones determinadas. · Las diferentes parte ...

hace 7 años

Reflexiones sobre el error en el Premio a la Mejor Traducción

Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos · La totalidad de medios de comunicación se han hecho eco (algunos de ellos un tanto jocosamente, todo hay que decirlo) del enorme error ocurrido con motivo del Premio a la Mejor Traducción, galardón que cada año otorga el ahora denominado Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ...

hace 7 años

Ventajas de contratar una empresa de traducción

Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos ·   ·  A continuación os voy a contar las principales ventajas de contratar una empresa de traducción: · No somos un simple intermediario: Una buena empresa de traducción se asegura de agregar valor para el cliente. Linguaserve conoce al cliente, entiende sus necesidades y crea val ...

hace 7 años

Los errores de traducción pueden dañar la imagen de marca

Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos · Hoy en día varios de los motores de traducción automática que encontramos en internet, están evolucionando y nos ayudan a diario para poder enterarnos de noticias en algún otro idioma, correos que recibimos o incluso traducir algún comentario. · Millones de usuarios utilizan a di ...

hace 7 años

Reflexiones en torno al Día Internacional de la Traducción

Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos · Como cada año, el mes de septiembre concluye con la conmemoración del Día Internacional de la Traducción, una efeméride que quisiera tomar como punto de partida para aludir a la relevancia que la industria de globalización, internacionalización, localización y traducción de conte ...

hace 7 años

Las cualidades básicas del buen traductor

Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos · Un traductor o estudiante de Traducción debe conocer, como mínimo, una lengua extranjera y su propia lengua materna. Esta afirmación puede parecer una perogrullada, pero lo cierto es que muchas veces, los estudiantes o traductores noveles no son del todo conscientes de lo que eso ...

hace 7 años

Te trae de cabeza el intercambio de ficheros para traducir tu web ?

Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos · ATLAS Real Time es la aplicación más avanzada y versátil del mercado, que da servicio a sus solicitudes de traducción en tiempo real (Real Time) o de forma muy rápida (Quick Time). Está integrado con los mejores sistemas de traducción automática, postedición humana y traducción a ...

hace 7 años

La importancia de contar con un buen traductor para la empresa

Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos · Muchas empresas solicitan los servicios de una agencia de traducción especializada formada por un equipo de profesionales con una cualificación interdisciplinar. Los servicios de traducción que solicita una organización son un elemento clave para la expansión de un proyecto puest ...

hace 7 años

La traducción jurada y los false friends

Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos · Que las apariencias engañan es un dicho por todos conocido pero, ¿debemos desconfiar siempre de las primeras impresiones? ¿Cómo puede aplicarse esto al ámbito de la traducción jurada? · Ser VS parecer · Fiarse de las apariencias o no fiarse de las apariencias, esa es la cuestión ...

hace 7 años

Cuarta edición de la Escuela de Verano de Traducción de Astorga

Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos · La Escuela de Verano de Traducción de Astorga ha celebrado su cuarta edición durante los pasados días 25 al 27 de julio de 2016. En esta ocasión reunió a profesores procedentes de Colonia, París, Kiel, Nápoles, Salamanca, Madrid y La Coruña. · La cuarta edición de la Escuela de V ...

hace 7 años

Facebook desarrolla un traductor inteligente

Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos · Facebook, la red social más popular del mundo, reúne a personas de todo el planeta que hablan toda clase de lenguas y en breve la compañía podría derribar las barreras de idiomas, a juzgar por una patente solicitada recientemente. · La oficina de patentes de Estados Unidos permit ...

hace 7 años

La Universidad Internacional de Valencia reflexiona sobre las dificultades de traducción de los relatos orales africanos

Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos · La Universidad Internacional de Valencia ha organizado un encuentro en el que se han abordado los problemas que presenta la transcripción y traducción de los relatos orales que se desarrollan en el continente africano. · Durante el transcurso de esta jornada científica se subrayó ...

hace 7 años

‘Traducción en español inglés tiene la nota de corte más alta, siempre hay listas de espera’

Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos ·    El decano de la Facultad, Luis Alonso Bacigalupe. · El grado de Traducción e Interpretación en la combinación de español inglés tiene una nota de corte de 10,820. ¿Todos los años ocupan el primer puesto de la Universidad de Vigo? · Durante muchos años tuvimos la nota de corte ...

hace 7 años

Una plataforma web que ofrece traducciones «excelentes» a medida

Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos · Lourdes Yagüe Lobo es una ávida lectora que con 15 años se enganchó a la saga de Harry Potter. · Leyó la exitosa serie de J. K. Rowling en inglés a pesar de no entender demasiado el idioma y, así, por casualidad, empezó a aproximarse a la lengua de Shakespeare y a querer estudia ...

hace 7 años

La traición de hacer una buena traducción

Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos · La traducción es traición, dice el viejo proverbio, porque bien hecha es una de los ejercicios más complicados de la inteligencia natural o artificial. Una buena traducción comprende verdaderamente lo que se dice en un idioma y luego dice lo mismo en otro idioma diferente; el eje ...

hace 7 años

El traductor de Google se pone al día añadiendo nuevos idiomas

Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos · Que levante la mano quien no haya usado en algún momento el traductor de Google. Por su funcionalidad se ha convertido en una referencia para el gran público y pocas son las empresas que se lanzan ya a la creación de nuevas aplicaciones en este sector a sabiendas que el cara a ca ...

hace 7 años

Inauguran Congreso Bienal de Estudios de Traducción e Interpretación (México)

Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos · Este miércoles en el auditorio de la Unidad Académica de Psicología de la Universidad Autónoma de Zacatecas (UAZ), se inauguró  el Primer Congreso Bienal, Los Estudios de traducción e interpretación en América Latina: Un primer acercamiento. · El evento es organizado por la Unida ...

hace 7 años

¿Cómo ser traductor jurado?

Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos · Las personas que quieren ser traductores jurados  tienen dos maneras para conseguirlo, mediante el título de Licenciatura en Traducción e Interpretación o aprobando los exámenes del Ministerio de Asuntos Exteriores (MAEC). · Para acceder a cualquiera de las dos vías es necesario ...

hace 7 años

PREMIO CHEIJ HAMAD DE TRADUCCIÓN Y ENTENDIMIENTO INTERNACIONAL 2016 (Qatar)

Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos · Género:  Traducción · Premio:  100.000 $ USA para cada categoría · Abierto a:  traductores individuales, editoriales e instituciones culturales · Entidad convocante: Premio Cheij Hamad de traducción y entendimiento internacional · País de la entidad convocante: Qatar · Fecha de c ...

hace 7 años

La traducción de textos económicos: principales características y dificultades III

Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos · Delimitación del concepto de traducción económica. · Convencionalmente se hace coincidir el nacimiento de la economía con la publicación en 1776 de la obra · Inquire into the Nature and Causes of the Wealth · of Nations de Adam Smith. A partir de ese momento el crecimiento de la ...

Puede que te interesen estos puestos de trabajo

  • Cronoshare

    Traducción jurada ámbito empresarial

    Encontrado en: Cronoshare ES C2 - hace 1 día


    Cronoshare El Colmenar (Madrid), España

    Traducción de un contrato de prestación de servicios y un acta constitutiva¿Qué tipo de servicio necesitas? · Traducción jurada · ¿En qué idioma está el documento original a traducir? · Inglés · ¿A qué idioma hay que traducir el documento original? · Español · Indica el ámbito de ...

  • Cronoshare

    Traducción jurada ámbito académico

    Encontrado en: Cronoshare ES C2 - hace 1 día


    Cronoshare Aeropuerto de Fuerteventura (Las Palmas), España

    Necesito un servicio de Traductor jurado con las siguientes características:¿Qué tipo de servicio necesitas? · Traducción jurada · ¿En qué idioma está el documento original a traducir? · Inglés · ¿A qué idioma hay que traducir el documento original? · Español · Indica el ámbito d ...

  • Cronoshare

    Traducción jurada ámbito académico

    Encontrado en: Cronoshare ES C2 - hace 4 días


    Cronoshare San Sebastián de Los Reyes (Madrid), España

    Necesito un servicio de Traductor jurado con las siguientes características:¿Qué tipo de servicio necesitas? · Traducción jurada · ¿En qué idioma está el documento original a traducir? · Alemán · ¿A qué idioma hay que traducir el documento original? · Español · Indica el ámbito d ...

Tendencias Ver todo

Saca el máximo partido a tus contenidos

orange logo