Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos

hace 7 años · 1 min. de lectura · ~10 ·

Blogging
>
Blog de Fernando 🐝
>
La traducción de noticias periodísticas

La traducción de noticias periodísticas

8634c9eb.png

Los periodistas cuentan con una serie de herramientas y técnicas que determinan su trabajo y condicionan su estilo, a la hora de escribir noticias, ya que es un género que busca informar de forma inmediata y concisa. 

Para que no se pierda el estilo informativo en la traducción, los traductores especializados en información periodística suelen tener herramientas en cuenta para garantizar que su trabajo facilite la rápida difusión de la información:

  • Las 6W y la pirámide invertida
    Una noticia informativa busca dar respuesta a 6 preguntas: qué, quién, cuándo, dónde, cómo y por qué (regla conocida como “las 6 W” por el inglés what, who, when, where, why -y la excepción: how). Los profesionales de la información consideran que éstas son las 6 preguntas clave que toda noticia debe responder para ofrecer información completa sobre un hecho.
    Para conseguir claridad y permitir al lector hacer una lectura rápida y efectiva, los periodistas redactan las noticias siguiendo la técnica de la pirámide invertida. Ésta consiste en escribir en primer lugar lo más importante y dejar los datos de menor relevancia para el final. Para facilitar la comprensión, las noticias cuentan además con un titular y una entradilla. 
  • Los libros de estilo

    Los libros de estilo son manuales que buscan dar uniformidad en el estilo de la información que ofrece cada medio. Determinan el uso de cuestiones tipográficas, términos que pueden resultar confusos o dar lugar a controversia, préstamos de otras lenguas, etc. Además, incluyen información sobre el diseño y cuestiones de tipo ético y deontológico. Son guías muy valiosas para los redactores, ya que les ayudan a definir su estilo y a resolver dudas de tipo lingüístico, tipográfico, de contenido, etc.

    Los libros de estilo, la regla de las 6W y la técnica de la pirámide invertida son herramientas propias del trabajo periodístico que pueden resultar muy útiles para los traductores, a la hora de conseguir que las traducciones de las noticias mantengan su particular tono informativo.


Fernando Santa Isabel



"
Comentarios

Artículos de Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos

Ver blog
hace 5 años · 2 min. de lectura

Como muchos sabéis, el cuerpo humano está compuesto en un 70% de agua, por lo tanto, para mantenerte ...

hace 5 años · 2 min. de lectura

La Melorreostosis es un Enfermedad Rara con una prevalencia estimada es de 1/1.000.000 y de la que s ...

hace 5 años · 2 min. de lectura

Las Saturnales (en latín Saturnalia) son unas importantes fiestas romanas en honor Saturno, dios de ...

Puede que te interesen estos puestos de trabajo

  • TrabajoIdeal Careers

    Redactor Creativo: Trabaja con Nosotros en Noticias en Línea

    Encontrado en: beBee S2 ES - hace 1 día


    TrabajoIdeal Careers Urtajo, España De jornada completa

    Trabaja como redactor · En nuestro reconocido sitio web de noticias en línea, estamos buscando un redactor talentoso y creativo para unirse a nuestro equipo. Si eres apasionado por la escritura, tienes una excelente ortografía y gramática, y te encanta investigar sobre diversos t ...

  • Cronoshare

    Traducción jurada ámbito académico

    Encontrado en: Cronoshare ES C2 - hace 5 días


    Cronoshare San Sebastián de Los Reyes (Madrid), España

    Necesito un servicio de Traductor jurado con las siguientes características:¿Qué tipo de servicio necesitas? · Traducción jurada · ¿En qué idioma está el documento original a traducir? · Alemán · ¿A qué idioma hay que traducir el documento original? · Español · Indica el ámbito d ...

  • Cronoshare

    Traducción jurada ámbito civil

    Encontrado en: Cronoshare ES C2 - hace 14 horas


    Cronoshare Tres Cantos (Madrid), España

    Necesito un servicio de Traductor jurado con las siguientes características:¿Qué tipo de servicio necesitas? · Traducción jurada · ¿En qué idioma está el documento original a traducir? · Portugués · ¿A qué idioma hay que traducir el documento original? · Español · Indica el ámbit ...