Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos

hace 7 años · 1 min. de lectura · ~10 ·

Blogging
>
Blog de Fernando 🐝
>
La traducción de ciencias de la vida

La traducción de ciencias de la vida

 

Raras (afecta a menos de 1 de cada 1.0
- Cambios en la tendencia sexual

- Sentirse desorientado

- Pupilas dilatadas, problemas de la vista

- Hinchazon del pecho en los hombres

- Sudoracion excesiva, enrojecimiento de 1a|

La traducción de ciencias de la vida y los temas relacionados con la salud, es uno de los trabajos de traducción con mayor responsabilidad.

Algo tan sencillo como una simple coma mal puesta en la traducción de un protocolo de ensayos clínicos puede provocar retrasos importantes en la aceptación del estudio por parte de los comités de ética.

Un registro lingüístico demasiado alto en la traducción de un consentimiento informado puede hacer que un paciente no comprenda para qué está dando su consentimiento.

Dentro de las traducciones médicas están: Informes médicos, artículos científicos sobre cardiología, instrucciones de uso de aparatos médicos, prospectos de medicamentos, y otros tipos de documentación para odontología, veterinaria, biología… textos de gran importancia de los que dependen:

  • La salud de tus pacientes.
  • Tu reputación y tus beneficios como empresa, ya que eres responsable de los contenidos.
  • Los plazos de presentación y las posibilidades de aceptación por parte de las autoridades de cada país.

Ya en febrero de este año vimos una noticia de una mala traducción, que puso en pie de guerra al colectivo transexual, de un prospecto de un fármaco prescrito para tratar el TDAH en niños y adolescentes donde se puede leer, como uno de sus efectos pocas veces ocasionado o «raros», que provoca «cambios en la tendencia sexual».

98158382.png

Para poder tener la calidad de la traducción en toda tu documentación de ciencias de la vida, deben ser siempre realizadas por traductores profesionales en la materia y certificados.

Muchas personas dominan muy bien ambos idiomas, pero para poder traducir textos médicos hay que entender y tener un conocimiento a fondo de lo que se traduce.

Fernando Santa Isabel

""
Comentarios

Artículos de Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos

Ver blog
hace 4 años · 2 min. de lectura

La Canela es originaria de Sri Lanka, la antigua Ceylán. Los países productores de Canela hoy en día ...

hace 4 años · 2 min. de lectura

Que el aguacate se ha puesto de moda, es algo incuestionable; pero en este caso, estamos ante una mo ...

hace 5 años · 2 min. de lectura

El síndrome de Isaac (también conocido como neuromiotonía, síndrome de Isaac-Mertens, síndrome de la ...

Puede que te interesen estos puestos de trabajo

  • Universidad CEU San Pablo

    Docentes para la Facultad de Ciencias de la Salud y la Vida

    Encontrado en: Talent ES C2 - hace 11 horas


    Universidad CEU San Pablo Seville, España

    Desde la Universidad CEU Fernando III buscamos para el curso académico 2025/2026 docentes la Facultad de Ciencias de la Salud y de la Vida con el fin de generar una bolsa de candidaturas. · Formación requerida: · Licenciatura/Grado en Biotecnología, Enfermería, Farmacia, Fisioter ...

  • Cronoshare

    Traducción jurada ámbito académico

    Encontrado en: Cronoshare ES C2 - hace 2 días


    Cronoshare Barcelona (Barcelona), España

    Necesito un servicio de Traductor jurado con las siguientes características:¿Qué tipo de servicio necesitas? · Traducción jurada · ¿En qué idioma está el documento original a traducir? · Español · ¿A qué idioma hay que traducir el documento original? · Inglés · Indica el ámbito d ...

  • Cronoshare

    Traducción jurada ámbito civil

    Encontrado en: Cronoshare ES C2 - hace 4 días


    Cronoshare Badajoz (Badajoz), España

    Necesito un servicio de Traductor jurado con las siguientes características:¿Qué tipo de servicio necesitas? · Traducción jurada · ¿En qué idioma está el documento original a traducir? · Español · ¿A qué idioma hay que traducir el documento original? · Inglés · Indica el ámbito d ...