

Noelia Calero Adalid
Educación / Formación
Sobre Noelia Calero Adalid:
Soy una traductora con amplia experiencia en traducción jurídica como traductora-intérprete jurada. Resido en Reino Unido desde 2016 y, tras adquirir una amplia experiencia laboral en mi segundo idioma de trabajo, estoy plenamente preparada para establecerme de nuevo en España. Actualmente, mi principal objetivo es seguir desarrollando mi carrera profesional en el ámbito de la traducción, con particular interés en la gestión de proyectos.
Experiencia
01/2020 – ACTUALMENTETraductora Jurada EN<>ES, Adalid Translations – Autónoma (Bristol, Inglaterra)Fundadora y CEO de Adalid Translations, empresa de traducción especializada en traducción jurídica. Entre sus servicios se incluyen la traducción y certificación de traducciones para visados, homologaciones y otros trámites oficiales.05/2024 – 02/2025Administrativo y recepcionista, Academia Británica International House Bristol, (Bristol, Inglaterra)Recepción y atención de alumnos internacionales; tramitación de visados; coordinación del alojamiento en familias, así como la gestión de reservas de las residencias estudiantiles; coordinación de cursos y actividades; facturación y demás gestión administrativa.01/2022 – 08/2022Coordinadora de proyectos de traducción, Empower Translate (Chepstow, GALES)Asistencia en la gestión de proyectos de traducción, incluyendo, pero no exclusivamente: la identificación de los requisitos del cliente; la búsqueda y asignación de trabajo a lingüistas externos, la negociación de tarifas; la gestión de las traducciones recibidas; la actualización y recopilación de documentación del cliente; la revisión contextual de traducciones in situ (plataforma en línea del cliente) y la facturación.09/2020 – 01/2022Administradora de cuentas y facturación a proveedores francófonos, Hanson UK (Chipping Sodbury, Inglaterra)Empresa constructora con proyectos de ámbito internacional y sede administrativa en Inglaterra. A cargo de la gestión de los pagos a proveedores de Francia, del manejo y análisis de datos, así como del asistir en el desarrollo de software específico para el mercado francés.01/2020 – 04/2020Atención al cliente international, PADI EMEA (Bristol, Inglaterra)Empresa internacional líder en el sector del submarinismo. Entre mis funciones destacan la evaluación y el procesamiento de nuevas solicitudes de membresía; la gestión de pagos y renovaciones; la emisión de certificados, la atención al cliente o la gestión de la base de datos.
02/2012 – 06/2012Traducción Literaria, Universidad de Granada (España)Traducción colectiva del poemario de Antonio Carvajal: Otro signo, otra belleza, en colaboración con la Universidad de Nueva York. |
Educación
09/2020 – 06/2022
Doble máster en traducción y nuevas tecnologías y máster en traducción audiovisual, UDIMA Universidad a distancia de Madrid en colaboración con el Instituto Superior Lingüístico ISTRAD, (España)
3000 horas docentes y de formación práctica en traducción y localización de software y productos multimedia, sitios web, videojuegos, aplicaciones móviles, productos audiovisuales, subtitulación, doblaje, SPS, audiodescripción, posedición y gestión de proyectos.
09/2009 – 06/2013
LICENCIADA EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN (Inglés y francés), universidad de granada (España)
3000 horas de docencia y formación práctica en traducción general y especializada de textos literarios, médicos, técnicos, financieros y jurídicos en tres idiomas: español, inglés y francés; interpretación simultánea y consecutiva; documentación, terminología e informática aplicada a la traducción e interpretación.
DESDE 07/2013
Certificada como Traductora-Intérprete Jurada EN>ES / ES>EN, por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación
DESDE 01/2022
Miembro afiliado del Instituto Británico de Traductores e Intérpretes: ITI