beBee background
Profesionales
>
Tomelloso
Gonzalo Rodrigo Ruiz

Gonzalo Rodrigo Ruiz

Traductor/Profesor de inglés/Corrector de textos

Educación / Formación

Tomelloso, Ciudad Real

Social


Sobre Gonzalo Rodrigo Ruiz:

Ante todo, gracias por su tiempo.

Tengo el Grado en Traducción (EN, FR) por la UCM desde 2016, especializado en Traducción Audiovisual y Traducción Editorial (prensa, revistas especializadas, libros divulgativos, ensayos, libros de texto y literatura). Desde entonces he trabajado en empresa y como autónomo para clientes directos, agencias y ONGs. Además, tengo experiencia como profesor particular de inglés, varios meses de prácticas en el IES Airén de Tomelloso como profesor en prácticas (parte del Máster de Profesorado) y también fuera del sector como Auxiliar de cocina en el restaurante Chesys de Tomelloso.

 

Actualmente, estoy terminando el Máster de Profesorado de Secundaria como profesor de inglés.

 

He realizado varios módulos del curso de comercio internacional en CEAT con certificado de profesionalidad del Ministerio de Industria, Comercio y Turismo.

 

Recientemente, también he recibido proyectos de algunas agencias como Transladiem (Reino Unido) y Virtualelingua.

 

En octubre de 2018, empecé a trabajar en la agencia ProTranslating como traductor y revisor y he participado en proyectos para clientes como T-Mobile, Sonos, ASOS, Unilever, Hypertherm o GLH Hotels.

 

En 2017/2018, cursé el posgrado en Localización, ingeniería lingüística y nuevas tecnologías aplicadas de la universidad Alfonso X el Sabio:

 

Trados 2017 (Gestión terminológica con Multiterm, informes de consistencia terminológica con Xbench), subtitulación, localización de interfaces (Passolo), páginas web, apps, XML, VBA para creación de macros, SQL para trabajar con bases de datos, DTP (Photoshop, InDesign, Illustrator), gestión de proyectos y traducción de videojuegos.

 

He trabajado como traductor y gestor/coordinador de proyectos en prácticas (remuneradas) en la empresa Local Concept, Inc durante 2 meses realizando las siguientes funciones:

 

Gestión de Proyectos:

 

Apoyo en la gestión de proyectos mediante software propio de la empresa y el de SDL. Uso de Memorias de Traducción para analizar, pretraducir los archivos del proyecto en cuestión para presupuestar en función de las coincidencias parciales y totales y las condiciones pactadas con el cliente.

 

>Actualización de memorias

 

>Colaboración con los traductores mediante QA (Queries & Answers)

 

Asignación de tareas/archivos/recursos a traductores y revisores. Revisión final del producto (incluyendo revisión de formato y maquetación), gestión terminológica y actualización de memorias.

 

 

 

Traducción:

 

>Traducción de manuales de impresoras 3D de HP

 

>LQA (Linguistic Quality Assurance) de artículos para Harvard Business Review

 

Mis proyectos universitarios siempre tenían un hilo conductor: la divulgación. Creación de BBDD (temática: el espacio), elección de vídeos divulgativos de Big Think sobre ciencia, documentales técnicos, TFG de divulgación científica audiovisual de la Academia de Ciencias de California (mediante la plataforma Amara), cursos de formación en línea gratuitos sobre biología.

 

Como traductor autónomo, he trabajado en proyectos de comercio electrónico para la empresa Pactera, cursos de anatomía (transcripción, pautado y traducción de vídeos técnicos) enfocada al yoga y al ejercicio físico para profesionales y con traducciones inversas de diferentes webs para clientes de Ecode (desarrollo web y SEO). Por otro lado, traduje toda la información relativa a la exposición Circa XX de Pilar Citoler que generó el Museo de Arte Contemporáneo de Alicante (MACA).

 

De manera voluntaria, he traducido para plataformas de conocimiento libre como TED, Coursera, Khan Academy o la Academia de las Ciencias de California (Mi TFG) mediante la comunidad AMARA. También he localizado varias apps turísticas y de ciencia (EN>ES) además de páginas web para clientes de Ecode.

 

Además, he colaborado como traductor voluntario en UNICEF, Animal Charity Evaluators, Igualdad Animal y Beyond Carnism (informes generales, campañas, infraestructura, logística, investigaciones, folletos).

 

Campos de conocimiento:

 

- Ciencias (biología, nutrición, psicología, anatomía, neurología)

- Ayuda humanitaria y derechos animales (campañas, investigaciones, informes)

- Informática, tecnología y videojuegos

- Comercio electrónico (descripción de productos de electrónica, herramientas, utensilios, moda)  

- Artes (música, pintura, escultura, arte digital)

- Turismo, enología, cocina

- Deportes

 

Perfil de Linkedin donde se puede consultar mi experiencia laboral, mi carrera académica y mis proyectos personales.

 

Un saludo,   

 

Gonzalo Rodrigo Ruiz

Experiencia

Traductor/Revisor y corrector Inglés>Español en empresa (Local Concept, Madrid)y como autónomo para varias agencias como ProTranslating realizando proyectos para T-Mobile, Unilever, Sonos, Hoteles, etc

Profesor de inglés de clases particulares y varios meses en el instituto público IES Airén de Tomelloso (Ciudad Real)

Auxiliar de Cocina en el restaurante Chesys en Tomelloso.

Educación

Grado en Traducción e Interpretación Inglés/Francés

Máster en Tecnologías de la Traducción en la Alfonso X El Sabio (Villanueva de la Cañada)

Actualmente cursando el Máster de Acceso al Profesorado de Inglés (semipresencial) por la Universidad Europea de Valencia.

Profesionales del mismo sector Educación / Formación que Gonzalo Rodrigo Ruiz

Profesionales de diferentes sectores cerca de Tomelloso, Ciudad Real

Otros usuarios que se llaman Gonzalo

;